Палурды, палурды!
Apr. 1st, 2014 11:28 am
...Бесцельно прожитые годы...
Казалось бы, одно и то же слово на двух близких языках, - а какая разница!Слово clam не зря созвучно со словом "хлам" и разной морской мелочью, которой то ли затируху можно заправить, то ли в спагетти замешать. Вкусно, но не деликатес, - так, в рабочий полдень из краюхи хлеба навернуть. Да и картинки с кухни вполне соответствуют такому восприятию.
А вот французское слово palourde, обозначающее ту же тварь, напротив, ассоциируется с прилагательным lourd, тяжёлый, основательный. И оказалось, что эта самая основательность проявляется в полной мере, если этих палурдов просто есть живьём, как устриц.
Совершенно иное впечатление, осмелюсь доложить! Плотненькие, упругонькие, зуб входит с небольшим сопротивлением, - настоящее al dente. Ну, и вкус тоже, хоть сильно океанской водой определяется, но тоже довольно заметно неустрый. На картинке выше (кликабельной) они в углах притаились, в обнимку с креветками. Там ещё помельче тварюшки имеются, amandes de mer, но на мой вкус это как семечки и слишком солоноваты.
Короче, только попробовав этих свежих звериков, стало понятно, сколько времени упущено. Не зря французы называют палурдоводство - vénériculture. Тут тебе и Венера, тут тебе и культура.
Только не спрашивайте, как это будет по-русски или на иврите. Дары моря.