В преддверии Песаха
Mar. 22nd, 2018 12:05 pm
Русские тут есть?
В английском языке есть собирательное слово pickles, обозначающее разнообразные соленья, маринованные и квашеные овощи. В иврите есть собирательное слово חמוצים ("хамуцим"), однокоренное со словами "уксус" и "закваска", тоже описывающее примерно тот же спектр (включая оливки-маслины, которые, кажется, всё же не pickles). Аналогичное русское слово "соленья" есть, но оно вроде бы уступило место слову "разносолы", означающему гораздо большее (от икры и солёной/копчёной рыбы и до понятия "вообще закуски" и дальше, вплоть до синонима понятию "обильный и разнообразный стол").А что вам мерещится, когда вы слышите слово "разносолы"?