
Kozma Prutkov Speaks English
Потеряв надежду найти английский перевод сочинений Козьмы Пруткова "Плоды раздумья", неожиданно обнаружил сию библиографическую редкость, известную в основном благодаря иллюстрациям Квентина Блэйка.Теперь зато потерял покой и сон... Впрочем, перевод плох, а местами просто неверен:
Update. Объявить, что ли, конкурс на перевод самой знаменитой фразы? У меня два варианта, один - далёкий от оригинала, но близкий сердцу, - Nobody can measure the immeasurable. Другой ближе к тексту и, как мне кажется, к оригинальному замыслу: One cannot span the spanless (учитывая, что все словари определяют spanless именно через span)...Не шути с женщинами; эти шутки глупы и неприличны = Do not joke with women; such jokers are foolish and indecent.
no subject
Date: 2008-06-08 03:27 pm (UTC)Перевод в самую точку, как мне кажется.
no subject
Date: 2008-06-08 03:34 pm (UTC)no subject
Date: 2008-06-08 03:36 pm (UTC)no subject
Date: 2008-06-08 03:52 pm (UTC)no subject
Date: 2008-06-08 03:52 pm (UTC)no subject
Date: 2008-06-09 05:58 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-08 03:55 pm (UTC)no subject
Date: 2008-06-09 06:41 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-08 04:17 pm (UTC)no subject
Date: 2008-06-09 05:56 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-09 08:03 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-09 08:12 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-11 01:45 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-11 09:47 pm (UTC)Опять не то. Обидно.
no subject
Date: 2008-06-12 05:35 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-12 05:38 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-08 10:30 pm (UTC)Аршином общим не измерить...
no subject
Date: 2008-06-09 06:09 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-09 08:06 am (UTC)Про шутки, наверно, silly and indecent. (Avoid joking with ladies; these jokes are etc) А span, кстати, удачно (как мне кажется), но насчёт spanless надо подумать. Unspannable? :-)
no subject
Date: 2008-06-09 08:17 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-11 01:50 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-09 08:24 am (UTC)silly and bawdy?
Any associations?
no subject
Date: 2008-06-11 01:47 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-11 01:54 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-12 05:36 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-12 05:39 am (UTC)