Посткоитальная филология
Nov. 9th, 2016 08:56 am
Блогеру на заметку
В ЮНЕСКУ
Главному по американско-русским словарям
От а. Хахама из г. Хелома
РАЦПРЕДЛОЖЕНИЕ
В связи со случившимся расколом в американском обществе предлагаю заменить общепринятый перевод существительного landslide русским словом обвал на два возможных варианта, - облом или провал. В переходный период, до следующих выборов где-нибудь ещё, обе формы предлагаю считать синонимичными, а там посмотрим.