Мы персам смеялись в лицо (из миклата)
Apr. 1st, 2026 10:13 am
Мы шли (из Египта) под грохот канонады...
Несколько зарисовок на бегу.• Pango (наш телепаркуша) прислал месячный (месячный!) счёт. 32 агоры, 0.32 шекеля. Конечно, запаркованная машина бензина не кушает, но есть прямая корреляция между временем в дороге и временем на стоянке. При такой тенденции нас и бензином по 10 шекелей не испугать. Доник, жги!
• Придумал неологизм. Если кто не знает, у нас при запуске баллистических ракет из Ирана (подлётное время около 12 минут) есть два этапа оповещения: предварительный (встаньте на высокий старт, возможно, через пять минут в ваш город случится прилёт™). Он приходит на все мобильники независимо от того, установлена ли там система оповещения Командования тыла: начинается характерное хрюкотанье и блямканье. Если в этот момент посмотреть на карту Командования тыла, то на ней будет нарисован многоугольник, где блямкает, размерами примерно в треть страны (100 на 150 км), немножко ездящий на север/юг в зависимости от первоначального пеленга ракеты. А если по уточнённым данным ваш город попадает в более узкий КВО, то спустя минут 5 кое-где раздаётся финальный выстрел из стартового пистолета, сирены воздушной тревоги гудят в разных городах (тоже дублирующиеся по мобилам) предписывают спуститься в уёбища за 90 последних подлётных секунд. Звук сирены тоже подлежит практической интерпретации: если вы бежали в уёбище, но не уложились в норму ГТО (90 секунд), — сойдите с дистанции, ложитесь мордой в грязь и молитесь, иначе риск будет больше. Так вот, про неологизм ("жопа есть, а слова нету"). Для второго этапа есть масса слов и в русском языке, и в иврите ("сирена", "тревога", "спасайся кто может", ...) — в общем, делай что-то немедленно. А для блямканья на первом этапе на иврите пользуются словом "хатра'а", "предупреждение", но оно вообще-то имеет гораздо более широкий смысл (например, может быть предупреждение о буре, ветре, ...). А по-русски вообще "предупреждение" требует перед собой числительного: "первое предупреждение", ... "седьмое китайское предпреждение". А я придумал слово предвога. Для самоконтроля я спросил Джемми, понимает ли он смысл этого (несуществующего) слова. Ну, Джемми угадал на уровне между "тепло" и горячо". А я в свою записную книжечку черкну ещё одну червоточину, прогрызенную в языке Пушкина и Гоголя.
• По радио каждый день выступает представитель Командования тыла (наша гражданская оборона). Последние несколько дней их информация сводится к классической цитате нашего (он же из фалашей!) всего™:
| Душа моя Павел, Держись моих правил: Люби то-то, то-то, Не делай того-то. Кажись, это ясно. Прощай, мой прекрасный. |
• По радио без конца крутят знаковую™ песню Меира Ариэля из лохматого 1990 года, припев которой "Пережили фараона, переживём и это" стал мемом ещё в те времена, когда понятие мема ещё не успели придумать. Если кому-то покажется, что история ходит кругами, — переслушайте.
• Для тех, кто не стоял вместе с Моше-рабейну у горы Синай, под катом — русский подстрочник.
עברנו את פרעה, נעבור גם את זה
Налоговики изъяли у меня усилитель.
Другие налоговики изъяли у меня передатчик.
Электрическая компания изъяла у меня аккумулятор.
Управление водного хозяйства перекрыло мне кран.
Я видел, что качусь к кризису, начал бредить...
Но мы пережили фараона, переживём и это.
Компьютерная ошибка стоила мне миллиона.
Банкомат «съел» мне остаток на счету.
Автоответчик отложил мое интервью.
Автоматический судья лишил меня прав.
Механическому адвокату я вставил жетон в рот...
Но мы пережили фараона, переживём и это.
Иногда мне перепадает в переполненном автобусе,
Или на выходе со стадиона, когда я на взводе и меня толкают.
Иногда на улице от избыточного трения и контактов,
От избыточного спроса на какое-то мимолетное счастье —
В спину, в ребра, иногда в лицо, этот локоть...
Но мы пережили фараона, переживём и это.
Мы вышли выпить, «снять голову» (расслабиться).
У стойки [бара] мы встретили Нину, Бени и Шош.
«Привет, всё в порядке», но мы продолжили «пахать» (гулять).
У второй стойки — снова Нина, Бени и Шош.
У третьей стойки в три часа — кого еще мы могли встретить?
И так это крутится... Но мы пережили фараона, переживём и это.
Я болтался какое-то время без цели,
Без определения и без компромисса.
Я терял высоту и немного — сознание.
Я думал, может, все-таки нужно определение,
Которое даст ответ, окончательный и ясный...
Я разрывался над этим, но мы пережили фараона, переживём и это.
И теперь я застрял в этом «новейшем времени»,
И, по правде говоря, я довольно безразличен.
Положение, правда, скверное, но я его не чувствую.
У меня нет сердца для всего того материала, что извергает экран.
И власть народа снова выходит на мостовую — а я «даю осечку»...
Но мы пережили фараона, переживём и это.
חג חרות שמח!
На фото. Свято место пусто не бывает. Хамец, грудами скопившийся около хлебницы, приличия ради скоро переедет в менее заметное место. А освободившееся место в хлебнице займёт наше домашнее хамло Куся. Она с самого раннего утра очередь заняла.